…kilka słów o blogu

We wrześniu 2015 r. rozpoczęła się moja wielka ateńska przygoda. Otrzymałam niezwykłą szansę, aby przeprowadzić się do Aten, poznać greckich pisarzy, czytać nieustannie grecką literaturę i przede wszystkim zgłębić trudną sztukę przekładu literackiego. Aby ułatwić polskim czytelnikom poznawanie greckiej literatury, a greckim autorom dotarcie do polskiego odbiorcy postanowiłam stworzyć ten blog. Będę na nim zamieszczała głównie tłumaczenia opowiadań, esejów i fragmentów powieści, które z wielką radością zaprezentuję Polakom, a także, mam nadzieję, polskim wydawcom.

Autorzy wyrazili zgodę na umieszczenie na blogu tłumaczeń ich tekstów. Jeśli ktoś chciałby, w jakikolwiek sposób, wykorzystać zamieszczane przeze mnie tłumaczenia, bardzo proszę o uszanowanie naszej pracy i skontaktowanie się ze mną w tej sprawie.

Bardzo serdecznie dziękuję wszystkim współpracownikom i stypendystom programu Fundacji Petrosa Charisa oraz Fundacji Kostasa i Eleni Uranisów, pani  Beacie Żółkiewicz-Siakantaris, która czuwała nad dobrą jakością moich tłumaczeń, naszym znajomym z Klubu Czytelnika w Związku Pisarzy oraz pisarzom, których miałam okazję poznać. Dziękuję za zdobytą dzięki Wam wiedzę na temat literatury nowogreckiej i przekładu, za naszą twórczą współpracę, za niekończące się dyskusje i przede wszystkim za książki, które zasługują na to, aby je przetłumaczyć.

Dziękuję również mojej ulubionej księgarni Pleiades za półki pełne książek, których zdjęcie wykorzystałam na blogu.

 Dorota

 

Dorota Jędraś photo

Dorota Jędraś – w 2012 r. ukończyła filologię nowogrecką na UAM, we wrześniu 2015 r. została stypendystką Programu kształcenia i zawodowego doskonalenia młodych tłumaczy literatury greckiej Fundacji Petrosa Charisa oraz Fundacji Kostasa i Eleni Uranisów.

(photo by Elina Giounanli, www.nophoto.gr)

Barbara Łukaszewska – w 2014 r. ukończyła filologię polską na UAM, obecnie pracuje jako redaktor w Wydawnictwie „Poznańskie Studia Polonistyczne”.

8 thoughts on “…kilka słów o blogu

  1. Inicjatywa niezwykle cenna zwłaszcza, że współczesna literatura grecka jest mało znana polskiemu czytelnikowi. Brawo dla pomysłu i tłumaczki. Życzę wytrwałości!!!

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s